Култура

Јевсевије Памфил: Живот Константинов

У години јубилеја, а у  оквиру издавачке делатности Епархије далматинске, објављена је књига Слободана Продића, "Јевсевије Памфил, ЖИВОТ КОНСТАНТИНОВ".  

Реч је о делу  у коме су изложене многе информације о епископу Јевсевију, човеку, који се с пуним правом назива "оцем црквене историје". 

 Јевсевије Памфил, данас  махом познат управо као аутор  надалеко чувене "Историје Цркве"  која је, споменимо и то, вољом  Божјом и благословом Епископа Фотија, пре неколико месеци такође објављена у издавачкој делатности Епархије далматинске, аутор је још неколико важних наслова, међу којима је свакако и дело "Живот Константинов".  

Традиционални годишњи концерт Српског културно-уметничког друштва Вила

На великој сцени Српског народног позоришта, у суботу 22. јуна, одржан је традиционални годишњи концерт Српског културно-уметничког друштва Вила из Новог Сада. У програму је учествовало преко 500 извођача, а поред бројних пријатеља и поштовалаца овог друштва концерту је присуствовао и Његово Преосвештенство Епископ бачки Иринеј. Владика је упутио поздравне речи учесницима програма и свим присутнима  истакавши да све што је виђено и доживљено те вечери на концерту представља велику духовну радост и задовољство, да су то наши знаци у веку пролазности и да није случајно што су лепи садржаји очувани крај наших манастира и цркава, у време празничних сабора, места окупљања српског народа.

Духовске свечаности код цркве свете Петке на Калемегдану

Са благословом Патријарха Иринеја, синоћ, 20. јуна, почеле су  Девете по реду Духовске свечаности. Вечери ће се одржавати до 25. јуна.

Ову традиционалну манифестацију организују Архиепископија београдско-карловачка и цркве Ружице и св. Петка, са старешином протојерејем-ставрофором др Радомиром Поповићем, а иждивенијем и трудом протојереја-ставрофора др Драгомира Санда, професорā Богословског факултета, а  уз сарадњу братства при овим храмовима.

Дани ћирилице у Паризу

Дани ћирилице у Паризу
Дани ћирилице у Паризу
Дани ћирилице у Паризу
Дани ћирилице у Паризу

Манифестација „Дани српске културе“ са традицијом дугом једанаест година обележила је и ове године јунске дане у Паризу. Садржајан и квалитетан програм за који су заслужни уметници пристигли из Србије и расејања, окупио је бројну публику у резиденцији наше амбасаде и у Културном центру Србије у француској престоници.

80 година Руског дома

80 година Руског дома
80 година Руског дома
80 година Руског дома
80 година Руског дома

У Великој сали Руског центра за науку и културу 6. јуна 2013. године одржана свечаност у част 80-годишњег јубилеја Руског дома и 1150-годишњице словенске писмености и културе

На свечаности су присуствовали руководилац Россотрудничества Константин Косачов, амбасадор Белорусије у Србији Владимир Чушев, амбасадор Бугарске у Србији Ангел Димитров, Њихова Краљевска Височанства Престолонаследник Александар II и Принцеза Катарина Карађорђевић, заменик председника Скупштине Србије Ненад Поповић, многобројни представници друштава пријатељства са Русијом, друштава сународника у Србији, представници културних организација, грађани.

Историја Реформације као историја идеја

Дармејд Мекалох, професор црквене историје на универзитету у Оксфорду и члан Британске академије наука, аутор је више угледних књига, међу којима су најпознатије Thomas Cramner: A Life and The Boy King: Edward VI and the Protestant Reformation.

Пред нама је његово стандардно дело о револуционарној епоси Реформације – Diarmaid MacCulloch: Reformation. Europe's House Divided 1490-1700. Penguin Books 2012.- сада доступно и у џепном издању

Лист The Guardian је ову монументалну студију од хиљаду страница назвао „најбољом књигом која је икада написана у овој области“. Јубиларне 2017. г. навршиће се пет стотина година од Реформације, односно од  31. октобра 1517. када је Мартин Лутер у Витенбергу изложио својих 95 теза које су означиле почетак Реформације и тиме проузроковале радикални theological turn (теолошки обрт) који је конфесионалну топографију Европе трајно изменио.

Петкана на грузијском језику

У Тбилисију је објављен роман Петкана на грузијском језику, у преводу почившег Онисима Цоцхалашвилија. Издавач је Издавачка кућа "Алило" (реч "алило" означава традиционални грузијски божићни поздрав, попут нашег "Христос се роди!").  Да би књига била објављена, превод је прошао три круга читања и коректуре од стране чланова Савета Патријаршије Грузијске Православне Цркве.

По жељи преводиоца, који је и приватно био везан за нашу земљу, на корицама књиге је приказана икона Свете Петке из Србије. То је рад јеромонаха Стефана Ђорђевића из манастира Света Петка у Стублу код Краљева.

Осим на грузијском,  роман Петкана је до сада објављен и на македонском (три издања), руском (три издања), бугарском (два издања), белоруском (два издања), румунском (шест издања) и грчком језику.